Вторник, 10.05.2016, 12:46
17 мая Издательство Института Гайдара и Школа филологии НИУ ВШЭ представили русский перевод книги Франко Моретти «Дальнее Чтение».
Презентация открылась вступительным словом переводчиков, которые представили основные направления исследований Франко Моретти и его метод. Речь шла о “дальнем чтении” (distant reading), его границах и возможностях, а также проблеме трансфера термина и методологии в русский научный контекст.
Спикеры коснулись и других методологических перспектив, представленных в книге Моретти – эволюционного подхода к изменениям литературной формы, миросистемного анализа, позволяющего отслеживать перипетии экспорта и циркуляции формальных инноваций в мировом пространстве, и в целом амбиций и гибридной методологии ученого, которые заставляют самых разных специалистов из разных научных традиций обсуждать его книги.
Спикеры:
• Переводчики книги:
Олег Собчук (Institute for Cultural Research and Fine Arts, University of Tartu)
Артем Шеля (College of Foreign Languages and Cultures, University of Tartu)
Алексей Вдовин (Школа филологии НИУ ВШЭ)
• Валерий Анашвили, главный редактор Издательства Института Гайдара
• Галин Тиханов (Department of Comparative Literature and Culture, Queen Mary University of London)
• Борис Орехов (Школа лингвистики НИУ ВШЭ)
• Андрей Володин (Исторический факультет МГУ им. Ломоносова)